Dublagem
Dublagem , no cinema, o processo de adicionar novos diálogo ou outros sons para a trilha sonora de um filme que já foi baleado. A dublagem é mais familiar para o público como um meio de traduzir filmes em língua estrangeira para o idioma do público. Quando uma língua estrangeira é dublada, a tradução do diálogo original é cuidadosamente combinada com os movimentos labiais dos atores do filme. As trilhas sonoras dubladas raramente se igualam à qualidade artística das trilhas sonoras originais em um idioma estrangeiro, portanto, as legendas podem ser preferidas pelos espectadores como um meio de compreender o diálogo em filmes estrangeiros.
A dublagem é freqüentemente empregada na versão no idioma original de uma trilha sonora por razões técnicas. Os cineastas costumam usá-lo para corrigir defeitos que surgem da filmagem sincronizada (em que as vozes dos atores são gravadas simultaneamente com a fotografia). O diálogo gravado de forma sincronizada pode ser confuso ou inaudível em uma tomada de longa distância ou devido à sobrecarga do tráfego aéreo acidental, ou pode simplesmente ser impossível esconder um microfone perto o suficiente para captar as vozes dos atores de forma inteligível. A dublagem permite ao cineasta obter diálogos de alta qualidade, independentemente das condições reais que existiram durante a filmagem. A duplicação também é usada para adicionar efeitos sonoros à trilha sonora original. Também pode ser usado em musicais para substituir uma voz mais agradável à de um ator que interpreta uma música para as câmeras.
Os cineastas de alguns países confiam na dublagem para fornecer a trilha sonora de um filme inteiro, porque a técnica pode ser menos cara e problemática do que a filmagem sincronizada.
Compartilhar: