Por que os americanos veem racismo onde os franceses não veem problema

De certa forma, os Estados Unidos e a França são nações incomumente semelhantes - ainda encantados com suas revoluções do século 18, ansiosos para exportar seus ideais (por meio de panfletos, discursos, escolas de línguas, pára-quedistas, o que for preciso) para que outros possam viver como eles. Talvez seja essa semelhança por que a incompreensão franco-americana pode parecer tão profunda. Cada lado parece pensar: Como eles não conseguiram? Deve ser óbvio! No caso Dominique Strauss-Kahn, os franceses ficaram chocados com a 'caminhada do criminoso' (aquele homem não foi condenado por nada, por que envergonhá-lo?), Enquanto os americanos não podiam acreditar que a mídia francesa casualmente nomeasse o acusador de DSK ( ela não fez nada de errado, por que envergonhá-la?). E agora, como Thomas Sotinel explicou recentemente dentro O mundo , há um novo exemplo: reações divergentes ao filme de sucesso Os Intocáveis .
O filme é sobre um homem rico que fica paralisado em um acidente e contrata um ex-presidiário como seu assistente para todos os fins. Os dois peixes-fora-d'água tornam-se amigos e o Sr. Rich Guy recupera seu mojo, graças ao amor realista pela vida do outro homem. O coitado aprende a apreciar as coisas boas e a música clássica. O cara rico aprende a gostar do Vento e do Fogo da Terra. O rico é branco, o pobre é negro.
Os telespectadores franceses adoraram. Os críticos americanos viam a parte do servo como um clássico Negro mágico . David Denby, em O Nova-iorquino, por exemplo, reclamou que o filme é 'desastrosamente condescendente: o homem negro, que é rude, sexy e um grande dançarino, liberta o homem branco congelado. O filme é uma vergonha. ' de forma similar Jay Weissberg em Variedade escreveu que Driss, o ex-condenado, 'é tratado apenas como um macaco performativo (com todas as associações racistas desse termo), ensinando o povo branco arrogante a ficar' para baixo 'substituindo Vivaldi por' Boogie Wonderland 'e mostrando seus passos na pista de dança.'
A reação francesa a essa reação, conforme descrita por Sotinel, deve parecer muito engraçada aos americanos. Isso equivale a isso: Oh, sim, aquele cara é Preto . Deixe que vocês, americanos obcecados por raça, aprendam isso; não tínhamos notado. Nós realmente não notamos isso. (Críticas negativas francesas do filme reclamaram que era piegas, escreve Sotinel, mas nenhuma mencionou a cor da pele.)
Para os americanos, esta é uma recusa intencional de admitir o óbvio, algo que consideramos uma especialidade gaulesa (a França não pode dizer com precisão quantos muçulmanos vivem dentro de suas fronteiras porque o governo é proibido por lei de discriminar a população por raça ou religião em suas estatísticas .) Para os franceses, a reação dos Estados Unidos é a hipocrisia americana no seu pior. Nós somos a nação que produziu, oh, Policial de Beverly Hills , depois de tudo. E nós inventado o negro mágico. Quem somos nós para conversar?
O que explica este mútuo duh (ou Beauf )? Em uma palavra, eu acho, é a imigração e as culturas que evoluíram em resposta.
Ambos os países são nações de imigrantes, mas suas abordagens aos recém-chegados não poderiam ser mais diferentes. Venha para a França e você será bem-vindo à mesa - se estiver disposto a falar francês, comer comida francesa e ver o mundo como os franceses veem. (No último debate presidencial francês, os dois candidatos se atropelaram para garantir a seu povo que não haveria carne halal oferecida nos refeitórios de escolas francesas - uma nota bizarra para meus ouvidos aqui em Nova York, onde as regras de estacionamento foram suspensas para Sucot, Idul-Adha, Sexta-feira Santa e Diwali, e ninguém se preocupa.) A assimilação na França é hierárquica, no sentido proposto por Jim Sidanius de Harvard : O sucesso é medido pela proximidade que as pessoas chegam do cume, o que é um francês perfeito.
Nos Estados Unidos, porém, a assimilação é o que Sidanius chamaria de autoritária. Não se trata de um padrão de cultura, conduta ou discurso. É apenas um contrato. Existem regras e você será bem-vindo se cumpri-las. Que língua você fala, que Deus você adora, não são relevantes. Essa abordagem contribui para menos comunidade, mas mais abertura de espírito. Coloque desta forma: se alguém está agindo de uma maneira que está longe da ideia de um francês do que é francês, então essa pessoa definitivamente não é francesa. Se alguém está agindo de uma forma que está longe da minha ideia do que é americano, bem, ei, nunca se sabe. O cara ainda pode ser tão americano quanto eu, aos olhos da lei e de meus concidadãos.
Em ambas as nações, então, milhões de pessoas sentem que é errado ser racista e fazem um esforço para não parecer (uma sensibilidade primorosa para os perigos de parecer racista parece aparecer por volta dos 8 ou 9 anos de idade, de acordo com essa pesquisa). No entanto, a versão americana de anti-racismo inclui a obrigação de considerar como as coisas parecem para o Outro. Afinal, a visão dele pode ser tão americana quanto a sua. Policial de Beverly Hills afinal, zombava de todos os seus personagens, não apenas dos de Eddie Murphy.
Então, você conhece uma piada que tira sarro de gente de uma determinada raça que não é a sua? Nos EUA, você mostra que é iluminado por não contar, porque sabe que o que parece engraçado para você pode ofender alguém de outra origem. A versão francesa do anti-racismo vai no sentido contrário: você mostra que é esclarecido contando a piada, porque somos todos igualmente franceses. Nós temos o mesmo fundo, então se eu não estou ofendido, como você poderia estar?
Em nosso impulso cauteloso de deixar que todas as diferenças tenham espaço para respirar, a arte e a cultura americanas podem parecer inconstantes e infantis para os franceses (a maneira como os californianos olham para o resto de nós, americanos). Em sua ânsia de apagar a diferença, porém, os franceses podem nos parecer condescendentes e tacanhos. Às vezes acho que os franceses querem dizer aos americanos: 'só porque é estranho e novo, não significa que seja ótimo'. E os americanos querem dizer aos franceses: 'Vocês poderiam apenas apreciar isso pelo que realmente é, em vez de ter que torná-lo francês?'
Daí nossa incompreensão mútua sobre este filme. Os franceses pensam que somos obcecados por raça; nós, americanos, pensamos que estamos apenas sendo educados. Os franceses acham que o filme é uma comédia de amigos; pensamos que mostra uma condescendência que eles não veem. Tão perto, mas tão longe.
Ilustração: François Cluzet e Omar Sy em Os Intocáveis
Compartilhar: