7 expressões idiomáticas perdidas da língua inglesa — e o que elas nos ensinam sobre quem éramos
Não traga uma gaita de foles para um homem em apuros. Principais conclusões- As expressões idiomáticas são uma ótima maneira de aprender sobre um povo e também o passado. Eles nos ensinam o que importa o suficiente para transformar em uma expressão.
- Geralmente, as expressões idiomáticas empregam certas expressões antiquadas sobre as atividades cotidianas, de modo que nos dão uma visão de como as pessoas viviam.
- De amigos carregando gaitas de foles a ouvir sua mãe, aqui estão sete expressões idiomáticas há muito esquecidas.
As expressões idiomáticas são um dos aspectos mais difíceis, porém mais interessantes, de aprender um idioma. São difíceis, porque quase sempre têm pouca conexão com o mundo moderno. Você provavelmente sabe o que significa “ter ovo na cara” ou “enterrar o machado”, mas tente explicar isso para um falante não nativo.
As expressões idiomáticas nos dão uma visão maravilhosa da mentalidade da língua de um povo. Você pode ter “outros peixes para fritar”, mas os franceses têm “outros gatos para chicotear”. Alguém pode estar “puxando sua perna”, mas na Rússia, eles estarão “pendurando macarrão em suas orelhas”. Eu posso estar “três folhas ao vento”, mas meu amigo sueco está “redonda sob os pés”.
As expressões idiomáticas não apenas nos ensinam sobre um povo, mas também nos ensinam sobre nosso passado. Eles nos ensinam como nossos antepassados viam o mundo e o que importava o suficiente para fazer uma frase cativante sobre isso. Então, sem mais “bater no mato” (ou “andar no mingau quente”, se você é tcheco), aqui estão sete expressões idiomáticas perdidas da língua inglesa e o que elas podem nos ensinar.
Um grama de inteligência materna vale um quilo de clero
Antes do sistema escolar financiado pelo estado e das universidades seculares, a maior parte da educação formal era organizada pela igreja. As escolas mais antigas da Europa eram frequentemente anexadas a uma catedral. Assim, “clero” neste provérbio do século 18 refere-se a “sabedoria do livro”. São as lições do púlpito e o conhecimento em um quadro-negro. Mas, como se sabe há milênios, inteligente não significa sábio. A sabedoria das ruas e a inteligência materna é o que faz as coisas acontecerem. Como disse o jogador de rugby irlandês, Brian O’Driscoll, “Conhecimento é saber que um tomate é uma fruta. Sabedoria é saber não colocar em uma salada de frutas.”
Um ano de neve, um ano rico
Muito antes de sabermos sobre nitrogênio e fotossíntese ou qualquer elemento químico, os camponeses conheciam seus campos. Eles observavam suas colheitas e aprendido . Essa expressão surge do fenômeno observável de que muitas vezes um campo coberto de neve terá um rendimento maior na época da colheita. Hoje, sabemos que é porque uma plantação coberta de neve não brota muito cedo. Além disso, uma neve de derretimento lento fornece umidade e azoto do ar, ambos essenciais para uma fazenda fértil. A expressão passou a significar “dificuldades trazem bons momentos” – como um tipo de temperagem. Por mais longo, escuro e frio que um inverno possa ser, o verão será mais doce para ele. As recessões levam a booms e as lutas nos fortalecem.
'Cada um ao seu gosto', disse a velha enquanto beijava a vaca
No livro de Charles Dickens, Os papéis de Pickwick , há um personagem popular chamado Sam Weller que lança expressões idiomáticas e linhas cômicas como esta. A ideia por trás de um “Wellerism” é que você pega uma expressão bem conhecida, geralmente um clichê, e a inverte com um toque engraçado. Por exemplo, essa expressão começa com uma variação de “cada um na sua”, mas termina com a velha senhora tendo uma propensão particular para o gado. O resultado final é um pouco confuso, sem sabedoria. Dá uma exceção à regra. Todo mundo ao seu gosto – mas beijar uma vaca é um pouco demais. Da mesma forma, há um provérbio russo que diz: “Você não pode ter tudo”. O Wellerism, ou anti-provérbio, diz: “Você não pode ter tudo – parte disso terá que ser roubado”. Experimente com qualquer clichê que você possa imaginar. É bem divertido.
Aquele que prosperará deve subir às cinco; aquele que prosperou pode ficar até as sete
Este é um provérbio maravilhoso, mesmo que apenas por causa da palavra “prosperar”. Mas, o que também é fascinante nessa rima do século 19 é que “sete” era considerado dormindo. Estamos, hoje, bastante acostumados a um dia de trabalho. O tradicional 9-5 da modernidade deve-se principalmente a Henry Ford que, com sua influência nas leis trabalhistas dos EUA, fez do “dia de trabalho” uma coisa. Antes da Ford ou da Revolução Industrial, acordar cedo para fazer um turno era bastante normal. A maioria das pessoas simplesmente faria o trabalho quando necessário. Dado que a maioria eram “freelancers” (no léxico de hoje), mais trabalho significava mais dinheiro. Hoje em dia, ainda há muita sabedoria nesse idioma. Acorde cedo e trabalhe duro para conseguir o que deseja. E se você já tiver principalmente o que deseja? Bem, aproveite a sua deitada às 7 da manhã.
O vigário de Bray será vigário de Bray ainda
Havia uma canção do século 18 sobre o “Vigário de Bray”. É sobre um clérigo que está no cargo nos anos religiosamente turbulentos das monarquias Stuart – protestante hoje, católico amanhã. O Vigário de Bray é um homem que abandona todos os seus princípios apenas para permanecer no cargo. Seu único princípio orientador é ser o Vigário de Bray. É uma boa expressão e um conto relacionável. Todos nós conhecemos um colega de trabalho bajulador que vai chupar quem quer que seja seu chefe. Mas também pode ser simples prudência. Em um aspecto, os Vigários de Bray são as birutas covardes do mundo. No entanto, se você for pego na parte errada da cidade conversando com o tipo errado de pessoas, provavelmente é melhor não ser excessivamente fiel aos seus princípios. Quando você for para Glasgow, Escócia , definitivamente não use uma camisa de futebol do Celtic em uma parte do Rangers da cidade.
Sem alquimia como salvar
Esquemas de “fique rico, rápido” não são um fenômeno novo. Desde o início da civilização, se alguma vez houve uma maneira de ficar rico sem levantar um dedo, você pode garantir que alguém, em algum lugar, já tentou. Para a maior parte da história humana, isso significava “alquimia”. A alquimia, amplamente, é a crença de que você pode converter um metal em outro. Na prática, era uma caçada a uma receita para fazer ouro. A alquimia era tão mainstream, que mesmo Isaac Newton achou que valia a pena investigar. Não foi até o século 19 que a ideia de “criar ouro” provou ser impossível (pelo menos sem reações nucleares). Mas isso não impediu que fraudadores e charlatães levassem as pessoas a dividir seu dinheiro para esses esquemas alquímicos de “enriquecimento”. Então, como diz o ditado, é muito mais sensato apenas economizar.
Não traga uma gaita de foles para um homem em apuros
Eu amo este. Há algo nas imagens que me faz rir. Imagino alguém que teve um dia ruim — foi demitido, o parceiro o abandonou, está resfriado etc. — então entra seu companheiro, Angus, com sua gaita de foles. Não me entenda mal, sou um grande fã. Eles me levam às lágrimas quando tocados bem e inspiram paixão em um dia sombrio e chuvoso. Mas quando uma pessoa precisa de palavras suaves e conforto gentil, a gaita de foles não serve. Há duas maneiras de ler este provérbio. A primeira é: “Não seja barulhento e impetuoso com alguém que precisa de ajuda”. O outro, porém, tem a ver com o fato de que muitas vezes a gaita de foles era tocada em funerais. Portanto, também poderia ser: “Não seja dramático quando os tempos estiverem difíceis”. De qualquer forma, há sabedoria lá.
Inscreva-se para receber histórias contra-intuitivas, surpreendentes e impactantes entregues em sua caixa de entrada todas as quintas-feiras
Quais você acha que são os “idiomas esquecidos” do passado? E o que eles podem nos ensinar sobre quem éramos?
Jonny Thomson ensina filosofia em Oxford. Ele administra uma conta popular chamada Minifilosofia e seu primeiro livro é Minifilosofia: um pequeno livro de grandes ideias .
Compartilhar: