escrita chinesa
escrita chinesa , basicamente logográfico escrevendo sistema, um dos melhores sistemas de escrita do mundo.
Como a escrita semítica no Ocidente, a escrita chinesa foi fundamental para os sistemas de escrita no Oriente. Até há relativamente pouco tempo, a escrita chinesa era mais amplamente usada do que os sistemas de escrita alfabéticos e, até o século 18, mais da metade dos livros do mundo eram escritos em chinês, incluindo obras de pensamento especulativo, escritos históricos de um tipo e romances, junto com escritos sobre governo e direito.
História
Não se sabe quando a escrita chinesa se originou, mas aparentemente ela começou a se desenvolver no início do segundo milênio.ac. As primeiras inscrições conhecidas, cada uma contendo entre 10 e 60 caracteres gravados em pedaços de osso e casco de tartaruga que eram usados para adivinhação oracular, datam do Shang (ou Yin) dinastia (Século 18 a 12ac), mas, a essa altura, já era um sistema altamente desenvolvido, essencialmente semelhante à sua forma atual. Por volta de 1400aco roteiro incluía cerca de 2.500 a 3.000 caracteres, a maioria dos quais pode ser lida até hoje. Estágios posteriores no desenvolvimento da escrita chinesa incluem o Guwen (figuras antigas) encontradas em inscrições do final da dinastia Shang ( c. 1123ac) e os primeiros anos da dinastia Zhou que se seguiram. A principal escrita da dinastia Zhou, que governou de 1046 a 256ac, era o Dazhuan (grande selo), também chamado de Zhou wen (Script Zhou). No final da dinastia Zhou, o Dazhuan degenerou até certo ponto.

Inscrições de osso oráculo da vila de Hsiao-t'un, dinastia Shang, século 14 ou 12acCom permissão dos Syndics da Biblioteca da Universidade de Cambridge
O script foi corrigido em sua forma atual durante o Qin período (221-207ac) Os primeiros gráficos eram imagens esquemáticas do que representavam; o gráfico para homem parecia uma figura em pé, que por mulher retratado uma figura ajoelhada.
Como os caracteres básicos ou gráficos eram motivados - isto é, o gráfico foi feito para se parecer com o objeto que representava -, pensava-se que a escrita chinesa era ideográfica, representando ideias em vez das estruturas de uma língua. Hoje é reconhecido que o sistema representa a língua chinesa por meio de uma escrita logográfica. Cada gráfico ou caractere corresponde a uma unidade significativa da linguagem, não diretamente a uma unidade de pensamento.
Embora fosse possível criar sinais simples para representar objetos comuns, muitas palavras não eram facilmente retratáveis. Para representar tais palavras, foi adotado o princípio fonográfico. Um gráfico que representava algum objeto foi emprestado para escrever uma palavra diferente que parecia soar semelhante. Com essa invenção, os chineses se aproximaram da forma de escrita inventada pelos sumérios. No entanto, devido ao enorme número de palavras chinesas que soam iguais, a realização do princípio fonográfico resultaria em um sistema de escrita em que muitas das palavras poderiam ser lidas de mais de uma maneira. Ou seja, um personagem escrito seria extremamente ambíguo .
A solução para o problema de caráter ambiguidade , adotou cerca de 213ac(durante o reinado do primeiro imperador Qin, Shihuangdi), era para distinguir duas palavras com o mesmo som e representadas pelo mesmo gráfico, adicionando outro gráfico para dar uma pista para o significado da palavra específica pretendida. Esses gráficos ou caracteres complexos consistem em duas partes, uma sugerindo o som e a outra o significado. O sistema foi então padronizado de forma a se aproximar do ideal de um grafo distinto representando cada morfema, ou unidade de significado, na língua. A limitação é que uma linguagem que possui milhares de morfemas exigiria milhares de caracteres e, como os caracteres são formados a partir de linhas simples em várias orientações e arranjos, passaram a possuir grande complexidade.
Não apenas o princípio do script mudou com o tempo, mas também a forma dos gráficos. A escrita mais antiga consistia em inscrições esculpidas. Antes do início da Era Cristã, o roteiro passou a ser escrito com pincel e tinta no papel. O resultado foi que as formas dos gráficos perderam sua qualidade pictórica e motivadora. A pincelada permitiu uma grande margem para estética considerações.
A relação entre a língua chinesa escrita e sua forma oral é muito diferente da análogo relação entre inglês escrito e falado. Em chinês, muitas palavras diferentes são expressas por um padrão de som idêntico - 188 palavras diferentes são expressas pela sílaba / yi / - enquanto cada uma dessas palavras é expressa por um padrão visual distinto. Um trecho de texto escrito lido oralmente é muitas vezes incompreensível para um ouvinte devido ao grande número de homófonos. Na conversa, falantes de chinês alfabetizados freqüentemente desenham caracteres no ar para distinguir entre homófonos. O texto escrito, por outro lado, é totalmente inequívoco. Em inglês, por outro lado, a escrita é muitas vezes vista como um reflexo, embora imperfeito, de fala.
Para tornar o script mais fácil de ler, um sistema de transcrição de chinês para o alfabeto romano foi adotado em 1958. O sistema não pretendia substituir o script logográfico, mas indicar os sons de gráficos em dicionários e complementar gráficos em coisas como sinais de trânsito e pôsteres. Uma segunda reforma simplificou os caracteres, reduzindo o número de traços usados para escrevê-los. A simplificação, entretanto, tende a tornar os personagens mais semelhantes na aparência; assim, eles são mais facilmente confundidos e o valor da reforma é limitado.
Compartilhar: